29 окт. 2021 г.

Умные часы – носимое устройство? Да, и телефон тоже. И даже ноутбук


Когда в пространство языка ворвался термин wearable (device), на русский его начали переводить одним из двух вариантов: носимый и нательный. Со временем первый вариант почти победил: поиск в Google по «носимые устройства» (с точным соответствием) дает 863 тыс., «нательные устройства» – только 3550. Сейчас я объясню, почему первый вариант неправильный.

28 мая 2020 г.

Поднимите руку, или Русская рулетка перевода


Недавно в ПО для видеоконференций Microsoft Teams наконец появилась функция поднятия руки, но внимательных русскоязычных пользователей позабавит ее подпись: Поднимите руку. Глаголы рядом подписаны в неопределенной (инфинитивной) форме: Показать, Включить, Начать. А здесь использовано повелительное наклонение (императив), как будто программа нам приказывает: Поднимите руку! Как так получилось?

15 июн. 2017 г.

Python-скрипт для автоматической сортировки по алфавиту

В своей работе переводчик часто имеет дело со списками, отсортированными по алфавиту: названия стран, имена, бренды и т.д. В исходном языке порядок слов будет одним, а при переводе – совсем другим. Если элементов немного, можно быстро расставить их вручную, а если их десятки?

31 янв. 2017 г.

Почему приложение называется приложением?


Почему мы говорим приложение? Да, можно открыть Википедию и прочитать, что «прикладная программа или приложение – это программа, предназначенная для выполнения определенных задач и рассчитанная на непосредственное взаимодействие с пользователем». Но почему «приложение», что и куда прилагают? Или прикладывают? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно разобраться со значением исходного английского термина application software. А для этого, в свою очередь, необходимо вспомнить, как работает компьютер.

20 дек. 2016 г.

Мобильные переводческие приложения


Автоматический переводчик в смартфоне или другом мобильном устройстве — удобная возможность разобраться с иностранным текстом и облегчить процесс общения с жителем иностранного государства. Но так ли они хороши на практике или лучше воспользоваться услугами живых людей, чьи контакты размещены на одной из бирж переводчиков (например http://perevodchik.me/)? Давайте разберемся подробнее.